fbpx

Como personalizar el idioma de Acumatica ERP

Acumatica es un ERP de clase mundial por lo que su presencia es inminente en decenas de países. Al llegar a un país es necesario realizar algunos ajustes para cumplir con temas de la legislación del país o el idioma. En esta entrada te explico cómo cargar idiomas y que puedas utilizar  Acumatica en Español (versión para México). Sigue leyendo que ¡al final de la entrada tengo un regalo para ti!

Acumatica en Español: Las bases

Acumatica es un ERP que está diseñado 100% para la web, por esta razón su construcción está basada en etiquetas que pueden ser traducidas en diferentes formas:

  1. Con tecnología como la de Google (tiene miras muy interesantes para convertir los móviles en traductores)  que traduce cualquier página en cuestión de segundos o algún otro traductor en línea.
  2. Con un proceso interno de recolección, exportación (Excel) y re-importación
  3. Con apoyo del Framework y el uso de paquetes de desarrollo.

Vamos a explorar cada opción, recuerda que al final tendrás tu regalo.

Acumatica en Español: Google

Esta opción es la más sencilla y práctica de todas, puesto que lo único que necesitas es Google Chrome y tu acceso a Acumatica. Para hacer la traducción haremos lo siguiente:

Ingresamos a Acumatica

Una vez dentro, Google nos habilita un botón para hacer la traducción a cualquier idioma, en nuestro caso al español.

Con esto, Google realiza una lectura de todas las etiquetas de Acumatica y comienza a realizar la traducción de las mismas. No importará si son botones, descripciones o combos de la aplicación.  Aquí un ejemplo del resultado

Opción 2: Recolección interna de etiquetas

Más de uno me dirá: Con Google puedo leer la información pero no es la mejor traducción del mundo.  Para estas personas tenemos una segunda opción y es corriendo un proceso de recolección de etiquetas dentro de Acumatica. Para poder hacerlo vamos a hacer lo siguiente:

  1. Entramos a System/Manage/System Locales  y damos de alta el idioma deseado (ES-MX)

2. Creamos una colección y le decimos al sistema de donde tome las etiquetas mediante “Translation Sets”. Esta opción se utiliza para ahorrar tiempo recogiendo las etiquetas ya que solo recoge las utilizadas en las pantallas.

3. Guardada la colección, procedemos a colectar las etiquetas mediante el proceso “Collect Translation Sets”

4. Hecho el proceso vamos a exportar el Excel para hacer una traducción manual. Es un proceso largo pero tendrás control absoluto sobre la traducción.

5. Con el archivo, hacemos las traducciones. Del lado derecho colocas lo que quieras colocar como traducción. En mi ejemplo el botón “Add Task” se traducirá como “Lo que quieras traducir 😀 ”

6. Subimos el archivo en la siguiente pantalla:

7. Cuando nos pregunte los cuadros de dialogo, colocamos:

8. Guardamos y vemos el efecto. Salimos del sistema. En la pantalla de inicio de sesión escogemos español y vemos el resultado.

Con esto habrás finalizado el proceso de traducción con el método 2. Cuando veas el número 3 te gustará.

Opción 3: Paquete del Framework

Esta opción te la explico en vídeo:

 REGALO

Mándame un correo a través del siguiente formulario con el asunto QUIERO MI REGALO  y te enviaré el último paquete de traducción de Acumatica. ¡Son más de 20 mil etiquetas traducidas!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *